بيت المقام العراقي
أهلا وسهلا ومرحبا بك زائرنـا الكريـم..
نتمنى أن تقضي معنا أطيب الأوقات ويسرنـا دعوتك للتسجيل .. يمكنك الضغط على زرالتسجيل لتكون عضوا معنا أما اذا كنت عضوا فبأمكانك الدخول بالضغط على زرالدخول ... ويسعدنـا أن نكرر الترحيب بك مرة أخرى ..
ادارة منتديات بيت المقام العراقي


منتــديات متخصـصه فــي المقــــام العــــراقــــي - www.maqam.forumarabia.com
 
الرئيسيةبحـثالتسجيلدخولاتصل بنا
شاطر | 
 

 معاني كلمات في اللهجة العراقيه

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
عمـــر


ذكر عدد المساهمات: 159
تاريخ التسجيل: 30/01/2012

مُساهمةموضوع: معاني كلمات في اللهجة العراقيه   الإثنين مارس 12, 2012 8:42 pm

تنويــــــه : هذا الموضوع للأخت الفاضله (ليلى السراج)المشرفه في احد المنتديات وننشره هنا للفائده العامه بأسمها حفاظا على حقوقها باعتبارها صاحبة الموضوع .. لذا اقتضى التنويه ..

أخوكم
عمر


معاني كلمات في اللهجة العراقيه
تعتبر اللهجه العراقيه من اللهجات البسيطه والجميله في ايقاعها الصوتي والتي منها انتشرت اللهجات الخليجيه الاخرى في دول الخليج العربي .. ولعلم ابرز ما يميز اللهجه العراقيه هو احتواؤها على عدد من الكلمات التي لم تكن من اصل اللهجه ولكن دخلت عليها ولها رموز ودلالات ومعاني معينه غير معروفه للكثير من الناس اليوم وخصوصا في الالقاب والمهن .. في هذا الموضوع سوف نستعرض اهم واكثر هذه الكلمات شيوعا وانتشارا في اللهجه العراقيه للتعرف عليها وعلى معانيها ...

أختكم
ليلى السراج


القبانجي : الشخص الذي يوزن البضاعة، ومتاتية من القبان أو الميزان.
الاطرقجي : بائع السجاد والبساط
مغازجي : بائع الكراسي والمناضد المرايا واللوازم المنزلية
العبايجي : بائع العبي وناسجها، والعباية تسمى أحيانا (بشت) وتعني بالفارسية والكردية الظهر، ومنه ورد أسم (بشت كو) طرف العراق الشرقي التي يقطنه العراقيون الفيلية، و الذي يعني ظهر الجبل.
علوجي : يبيع الحبوب والطحين. والعلوه هي السوق أو سوق الجملة، وتعني باللغة الكثبان أو مرتفع الأرض، وشرح عنها وقال الكثير المرحوم مصطفى جواد، وكانت ساحة الشهداء بالأساس علوة، وأشهر العلاوي الباقية المستلهمة أسمها من الحلة، والواقعة على أطراف الكرخ، و كانت تباع فيها السلعة الأتية من جهات الحلة والفرات.ويتذكر جلنا أنها كانت شحيحة البنيان حتى بعد أن أنشاء المحطة العالمية لسكة القطار ثم المطار المدني ( المثنى ) .
العربنجي : صاحب العربة
قلمجي : تاجر التبغ. وكان لايطلق على تاجر التبغ (تاجر) بل قلنش
الفروجي : خياط العبي ( الفرو) .
القندرجي : الشخص الذي يصنع الأحذية، و (قندره) كلمة تركية.
جرخجي :حارس ليلي، وجرخ يعني دائر أو دورة، والأسم متأتي من دورانه في الأزقة، ويسمى أحيانا النوبجي، ويعني الذي يأتي بالنوبة، أي بوقت معين أو فترة عمل محددة.
الحمامجي : صاحب الحمام، والحمام كلمة عربية.
الفيترجي: وهو مصلح السيارات، والكلمة وارده من (فيتر( Feeter الأنكليزية، وتعني صاحب المقاييس أو آخذ القياس بـ (الفيته) ، وليس مصلح شئ ما.
بنجرجي: وهو مصلح إطارات السيارات المطاطية، والكلمة واردة من الأنكليزية (بوينتر)Pointer والكلمة تعني صاحب (النقطة) أو محددها وتعني مجازا مكان التنفيس، ولا علاقة لها بإطارات السيارات.
شابندر: (شاه بندر) رئيس التجار وهي من الفارسية مركبة من (شاه) ويعني رئيس أو ملك كما هو متداول، وبندر يعني الميناء وجعلت لدى المصريين المدينة للتمييزعن القرية (الكفر) ، وبذلك فالمركب يعني كبير رئيس الميناء.
جلبي: وتعني مثل شاهبندر لكن من اللغة التركية، وتداولها العراقيون للدلالة على ملاك الأراضي، كما عبدالهادي بن عبدالحسين الجلبي والد السياسي أحمد الجلبي المتوفي 1988.
دامرجي: وتعني حداد، والكلمة واردة من التركية حيث (دامر) يعني حديد، وثمة عائلة غنية في بغداد تحمل هذا الأسم.
دايه: بمعنى مربية، أو سيدة، والكلمة من أصل فارسي بمعنى الرب أو الرئيس، وقد كان الأعراب في العراق القادمين من الجزيرة العربية يروجون (العراق دايه ونجد أمايه) ، أي أن أصلهم من نجد وتربيتهم في العراق، وهذا ما ذكره علي الوردي في لمحاته الإجتماعية. وداي أو دائي، ربما لها صلة مع إصطلاح (يدعي) و (مدعي بيها) أي (شقي) (اباضاي عند الشاميين) ومتقوي بين القوم بجسارته وشكيمته، فهو مثل السيد. والداعي: أي الشخص المتكلم اي الداعي لكم بالدعوات الصالحة كما يفسرها البعض.وداي تداولها الولاة الأتراك في الجزائر وتونس، كلقب لهم وأشهرهم حسين داي.وترادف كذلك تداول لقب(باي) كما أحمد باي والي قسنطينة الذي طرده الفرنسيون 1832م وباي تعني درجة رفيعه أو ذو المراتب، وهي من الفارسية كما (باية) درجة السلم عند العراقيين.
كولجي :حارس المرمى، وكول كما هو معروف كلمة أنكليزية، مثلما كل مصطلحات اللعبة. والسبب لأن البريطانيين هم من اتى بهذه اللعبة بعد احتلالهم العراق.
كلاوجي (او كلاوات) : يعني يضحك على ذقن الناس ويخدعهم، وربما يكون مصدرها (كلون clawn) الأنكليزية، وتعني المهرج.
لوتي: تأتي بمعنى محتال، وهي تذكر بطبقة الشطار والعيارين في التراث العراقي.وبعضهم يرجعها للمفردة الإنكليزية Looting. وربما الأمر أبعد من ذلك، وينسبها البعض الى قوم يسكنون سلطنة عمان اليوم، و يدعون (اللواتي أو اللوتي) ، وكانوا يأمون البصرة ويكثرون فيها، ويتعاملون بالتجارة، ومن هناك أنطلقت الكلمة كون بعضهم كان يحاول الإحتيال ....
خشب جاوى :جاوى اسم البهارات التي كانت تأتي من مدينة جاوه في اندونيسيا وآخذت التسمية على الخشب القوي الممتاز
لولة او نبوبة : خشبة صغيرة كان يلف عليها خيوط الحرير، وفي بعض مناطق العراق يطلق على الحنفية (لولة) ، وتسمى (جشمه) لدى البعض وهي من التركية. ونبوبه وأنبوب العربية كلها من مصدر (نبار) السومرية ويعني القصب، ومنها جاءت كلمة أنبار، ربما بسبب وجود القصب على ضفاف الفرات فيها، أو ربما من (نبر) السامية التي ترمز لأرتفاع أرضها، بما يرد مثلا في (نبرة الصوت) ..
النونة :دائرة صغيرة سوداء التي ترسم بين الحاجبين.
نمنم : وهو الخرز الصغير الذي يستعمل في توشيح الأنسجة النسائية، وفي إكساء بعض المقتنيات الجميلة. وربما الكلمة واردة من (نمنم) ومنها (منمنمة) وهي الرسوم الدقيقة التي كانت تزوق بها الكتب، ولاسيما في الحقبة العباسية، ولاسيما القصص والمقامات ومنها مقامات الحريري التي رسمها الواسطي عام 1237م. ونرجح هنا أن هذا العرف قد ورد من كتب ماني البابلي، الداعية العراقي (213-277م) ، حيث كان رساما، وكان يضفي على كتبه الدينية وتعاليمة المكتوبة مسحات فنية من خلال الرسم عليها، ودعي كتابه حينئذ، قبل أن يمنع (ماني نامه) أي سجل أو كتاب ماني، ومنها حرفت لتصبح مع التقادم (منمنة) التي أحتفظت بفعل الرسم على الكتب، وقد ترجمها الأوربيون (Miniature ) ، وترجمها البعض منهم (مصغرات) بما بدى لهم أنها تعني نمنم أي الصغير كما مفهوم النمنم لدينا.
الكليدار :رئيس سدنة الروضة المقدسة كمرقد الروضة الحيدرية والروضة الحسينية والعباسية
الكيم: (القيم) رئيس سدنة في المراقد المقدسة مشتقه من مقام، ويعني الضريح، ويذكر بعض الباحثين أنها ترد في اليونانية (mocamo) ، وربما ترد بالآرامية التي أقتبست منها اليونانية الكثير حتى نهاية هذه اللفظة.
الأسطة :كلمة تحوير لكلمة استاذ، ويعني معلم الحرفة أو حرّيف، وكان تطلق على المهندس والمعمار.
ـ النزل : مستأجر البيت
جيجان : يعني الشيشان الذين جاءوا الى العراق ايام الاحتلال العثماني، وهو أقليم من القوقاس، وكان قد وردت منها عوائل (كرجية) أي من (جورجيا) ومنهم الولاة المماليك الذين حكموا بغداد إبتداءا من سليمان باشا أبو ليلى عام 1750، حتى داود باشا عام 1831، الذي أنتهى به عصرهم بالفيضان والطاعون المشهور الذي كادت بغداد أن تدرس بسببه. ومن الجدير بالذكر أن هؤلاء جلبوا أطفال أشتراهم الولاة العثمانيين من سوق العبيد في (تفليس) عاصمة جورجيا، واستخدموا في الإدارات التركية، وتأسست من بعضهم بيوتات عراقية، ومنهم السياسي العراقي في العهد الملكي حكمت سليمان الذي كان جده سليمان أبو ليلى.
شقندحي : الشخص الفكه المحب للنكتة
سيبندي : أي أبو الثلاث ورقات، من مركب (سي- بند) من الفارسية، وتستعمل كلمة (دربدو) محاكية لها في الكردي والفارسي والتركي ونقلها الأتراك للبلقانيين، ومعناها طارق الأبواب أو المتسول.وكان اهلنا يقولون عن الشخص الضائع (در بدر) أو (هدر بدر) ومعناها من باب الى باب.
بلتيقه : ومعناها حيلة، وهي واردة من اللغات الغربية التي تعني سياسة (Politica) ، لما فيها من حيل.
بلشتي: ومعناها صاحب الحيلة، وقد أشتقت من بلشفي، وترتبط بحادث تسلق البلاشفه الى السلطة في روسيا، بعدما كان المناشفة أعدائهم وأصحاب الثورة أكثر منهم، لكن حيلتهم أوصلتهم للسلطة.
مسقوفي : ومعناه الشخص الذي لادين له (دين سز) ولا يحرم أمر، وأنطلقت منذ هجوم الروس على العراق بعد عام 1914، من ضمن أحداث الحرب العالمية الأولى، وعاثوا في قرى ومدن شمال وشرق العراق ظلما وإغتصاب وسرقه.
حبنتري : وهي متعددة المعاني وأهمها المعتد بنفسه، والمنتفخ إختيالا، وذهب الدكتور علي الشوك، بأنها واردة من مغامر (أوفنتور) في اللغات الغربية (Adventure) .
القمري : العانه الهندية وهي تساوي 4 فلوس والظاهر أن كان بها شعار القمر في سكتها، وما زال الناس يستخدمون (مايساوي ولا قمري) يعني لايساوي شئ.
طرة وكتبه : وهي تعني وجهي العملة التركية، فطره تعني رسم الطغرائي المميز للعثمانيين، والكتبة هي الكتابة على الوجه الآخر.
البابوج، الكلاش : نعال جلد أو المداس، ويسمى أحيانا الصندل.
قصر :هو البيت الكبير ذو الواجهة الفخمة والذي يطل على النهر مباشرة، وبلاط كلمة قديمة يذكر البعض أنها محرفة من مصدر روماني (Palatium) التي تعني قصرا تحيطه حديقه.
جكاير المزبن :سميت لوجود الزبانة في قاعدة السكارة.
كرنتينه: ومعناها نظام الحجز الصحي لمن يحمل مرضا معديا. والكلمة أصلها إيطالي، وعممها الأتراك.
كنتور: هو دولاب الملابس، والكلمة من أصل إيطالي ويعني (المحتوي) ، وتقابل كلمة (كاونتر Caunter) ، وهي الصناديق التي تحمل بها البضاعة عبر البحار.
مزين : حلاق، وان اول من ادخل كلمة حلاق على محل عمله هو الحلاق مكي الأشتري (في بغداد العشرينات-عباس بغدادي) .
صوج : کلمة تركية معناها الذنب أو الجناية
يمعود، معود : أي طويل العمر الذي تعود عليه السنون تلو السنون وهو في أحسن حال، أو يذهب البعض على تعوده على الكرم والعطاء.وفي السياق نشير الى أن اسم (مناتي) العراقي الذي لم يعد يطلق على المواليد منذ نصف قرن معناه المعطي أو الكريم من المصدر الآرامي، وهي نفسها كلمة (متي Matti) ومعناها (معطي) المقترنه بأسم احد حواريين السيد المسيح (ع) .
عالكيف :حسب المرام، وترد بكيفك أي كما تبتغي. وكيفجي، يعني كثير الأفراح، والراغب بالحفلات، وهي واردة من كيف أي فرح التي تعني المخدر (الحشيش) لدى المصريين و المغاربة.
الطوبجي. جندي المدفعية.طوب معناها مدفع (كلمة تركية) جي. ضمير يدل على النسب لشئ مثل (عربان جي) اي صاحب العربانة
التوثية.عصا غليظة تتخذ من شجرة التوت، وجذع هذا الشجر ضخم حتى ورد في الأمثال البغدادية (فحل التوت بالبستان هيبه) ، بما يعني شخص ضخم، ومهيوب، لكنه ليس ذي فائدة كثيرا.
جام : كلمة مخففة من كلمة الزجاج، وتستعمل بالتركية وفي لغات البلقان.
محروك الصفحة: هي شتيمة يطلقها الشامت على الميت، وتعني أن الميت قد أدخل جهنم لسوء عمله وأن جانبا منه قد أحترق فيها
فد: فرد واحد او شيء واحد
جفيان: كلمة مشتقة من كفى. كأن يقال مثلا، كفى الله شر فلان
ملا: كلمة تستعمل لدى الشعوب الأعجمية محرفة من (مولى) أي سيد، و تعني في الدارجة الشيخ أو الأستاذ،
ويتداولها المغاربه بأسم الشيخ أو الفقيه.
جلت: كلت من كل أي أكتفى ومل.
الكاع: القاع الأرض.
جيب:أصل الكلمة فعل أمر من جاء يجئ. فيقال هات الشئ، أو جئ به.ثم حرفت
الآنة: (العانة) عملة هندية تسير على نظام الأربعات، فهي أربع بيزات، والقران أربع آنات، والربية أربع قرانات. ومن المعتقد أن بيزه قد حرفت من كلمه (بيسه) البرتغالية وتعني قطعة من اللاتينية وتداوها الأسبان تصغيرا (بيسيتا) ، وقران هي محرفة لكلمة (كورون) وهي عملة الكثير من الأوربيين ومنها النمسا في القرن التاسع عشر التي كانت تعتبر عملة قوية. والكلمة محرفة من (قرن) السومرية المصدر، التي استعملت في (هورن) المنبه أو البوق، و (كورن- كورنر) أي زاوية..الخ.
السيان: طين أسود كريه الرائحة لوجود غاز الكبريت فيه، تخلفه مياه المجاري، والمياه الآسنة
البزاز: بائع القماش. البز (الثياب) مهنة البزاز، البزازة (عربية (
عزه العزاك: أي أصابك من الحزن والنكبات مايستحق التعزية وتطيب الخاطر عليه
عمامة آخوندية: هي عمامة كبيرة الجليلة القدر التي يلبسها كبار العلماء والفقهاء، و (آخون) كلمة فارسية بمعنى القارئ، ومنها جاءت (روزه خون) أو قارئ الروضه كون بعض الواعظين والقراء كانوا يحفظون كتاب (روضة الصالحين) عن ظهر قلب ويقرأوه على الناس. ومنها جاءت (قصه خون) أي قارئ القصة، وهو مايقابل الحكواتي في الشام والكوال في المغرب العربي.
الوادم: الأوادم بلهجة اهل الريف في العراق جمع آدمي
الطلي: هوالخروف الفتي، وهو أكبر من الحمل وأصغر من الكبش
خلي: وهي كلمه عربيه فصيحة، بمعنى، دع أو أترك
السردار: السر، كلمة أعجمية، معناها رأس. دار، معناها القوم، رئيس القوم، ويذهب البعض أنها عربية وتعني دار السر، وكانت تطلق في السودان على القائد العام للجيش.
درد: كلمة فارسية تعني الألم والوجع (الشبعان مايدري بدرد الجوعان)
الشربت: هو الشراب المحلى بالسكر ونحوه اي العصير
جمالة: جزء صغير زيادة عما يستحق، يكمل به الجزء الذي آخذه
عرقجين: عرق معناها معروف، والجين، كلمه تركية معناها، ماص. فيكون المعنى، ماص العرق
السراي: (الصيراي) . كلمة تركية (مبنى المحافظة) وتعني القصر.
خوش: أصلها خوب وهي كلمة فارسية بمعنى جيد أو طيب ..

ولك، ولج. ويلك، ويلكي، كلها تفيد للنداء، وهي متأتية من (لك) أي عندك أمر أريد إخبارك به، ويستهجنها الناس، ويعتبرها نوع من الإستهانة، لكن الشاميين يستلطفوها.
يزمط: فصيحة اي يبالغ في أطراء نفسه وأظهار قوته
سوله: يعني عادة أو تقليد والكلمة واردة من الآرامية.
بلشه: ورطة، وهي متأتية من بلش، وتعني بدأ أو شرع.
بعد عيني: ياعدل عيني

خركه: فصيحة، خرقة، وهنا نشير الى أن بطاقة المتداولة لديها مايحاكيها في اليونانية وبعض اللغات البلقانية
(بتاك) وتعني الرقعة التي تخيط على القماش.
أبو الحصين. (الثعلب) الحصيني
أبو سرحان) : (الذئب)
أبو خميس. (الأسد) والكلمة حسب إعتقادنا مرتبطه بشخص أحد شيوخ عشائر المياح في الكوت ودجلة الأوسط، الذي عاش في القرن الثامن عشر، وكان جرئ واسمه (سبع بن خميس) وأطلق خميس على إبنه، فأصبح ابو خميس، التي تداولتها الألسن.
أبو خليل وأبو إسماعيل: تطلق الأولى كنية للجندي، بينما الثانية كنية للشرطي، ولا غرابة أن الأمر مرتبط بقصة الحال والترحال في قصص أنبياء الله إبراهيم الخليل وإبنه إسماعيل (ع) ، فالأول كان متنقلا، بينما الثاني مستقرا، وربما الأمر متأت ٍ من أن الجندي متنقل بينما الشرطي مكانه ثابت في المدن.
أم سبعة وسبعين. هي (أم أربعة وأربعين) وقد سميت هكذا على عدد الأرجل التي في جسمها
فرهود : كان الجنود العثمانيون لاتدفع لهم مرتباتهم بأنتظام ولهذا كانوا قبل حلول الأعياد يهجمون على اسواق بغداد فينهبونها، وكان الناس قد أعتادوا ذلك فسموه بـ ( فرهود ) وهي مصطلح فارسي، فره (الكثرة) هود (الدكاكين)
طابو: بناية العقارات. كلمة تركية آتية من الكلمة اللاتينة (طوبوغراف) أي تضاريس الأرض ومنها كلمة مساح باللغات الغربية.
زنكين : غني، ومن أكثر من أشتهر بها (ساره الزنكينه) الشخصية البغدادية المعروفة.
كيمية: أي يدر أرباح، وربما تأتي من القيم، الذي يجمع الأموال في العتبات المقدسة وهي أرباح حتما.

كليجة: كلمة ايرانية.نوع من انواع الكيك، وقد وردت عند إبن بطوطه عند ذكره لتقاليد أهل بغداد في أواسط القرن الرابع عشر الميلادي.
جفجير: وهي مركبة من (كف) العربية و (جير) حديد، ومعناه اليد المعدنية أو الحديدية، ويسمى لدى أهل الجنوب العراقي (مس) ، وهنا نجد أن السيوطي يذكر في المزهر ص 88 في البحث عن الدخيل في العربية ذاكرا النبط ويقصد العراقيين الأوائل، بأن (تسميتهم النحاس مِسّاً لا أدري أعربيٌّ هو أم لا.) . والظاهر قد أختلط على السيوطي النحاس عن (الجفجير) ، أو ربما هي تداخل الصفة والأسم مثلما (الفرفوري) الذي هو الخزف، لكنه يعني (الصحن) وهو ماوجدناه باللغة الرومانية حيث أن كل صحن يطلق عليه (فرفوري) حتى الصحن الطائر تسمى لديهم (farfuria zburatoara) . ويمكن أن تكون كلمة فرفوري التي تستعمل كنية للكربلائي أو القاشاني أو خزف البناء، هي واردة من أصول آسيوية كأن تكون فارسية.
تنكه: وهي الصفيح المعدني، وتستعمل للتهكم (خوش تنكه) . وأصل الكلمة أكدية وكنعانية وربما هي أقدم ومعناها القصدير، وهي فارسية. ومن سبيكتها مع النحاس بنسب ثابته يتولد البرونز، وهو أكثر تحمل وأطول عمر من الحديد، لذا أستعملته شعوب و كنيت به حقبة تأريخية بالبرونزية. و (التنك) كان يجلبه الفينيقيون بأفلاكهم من الجزر الأنكليزية. وحينما كانوا يحلون هناك يقولون وصلنا (بر- التنك) أي أرض القصدير، وهو نفسها كلمة (بريطانيا Britan) الحالي، بعد أن جرف قليلا.
الأيجات : الخيول المعمرة في سباق الخيول (الريسز) و (ايجه) تطلق على المرأة المسنة كذلك.
كجة: وهو مايطلق على المرأة القبيحة وهو متأتي من الكلمة التركية keçi ومعناها معزة (صخلة) ، تهكما.
خجة: إختصار لكلمة خديجة، تيمنا بالسيدة خديجة الكبرى (رض) ، وخديج بالعربية يعني الطفل الذي يولد قبل أوان الولادة أو يسمى (سبيعي أو ثميني) ، أي كان حمله كذا شهر.
طرزينه : وهي كلمة تركية محورة من (ترين Train) أو القطار، ويعني هنا ماكنة القطار أو الساحبة. وكنا نردد ونحن صغار محاكاة مع صوت القطار البخاري كلمتي (جبكلك..جبكلي) . وجبك بالتركية تعني السريع، وهو نوع من القطارات. ومن ذلك ورد الإصطلاح العراقي (يضرب جابك) ، ويعني الذي يمشي ويتنقل كثيرا و (جابك) تمت الصلة لنفس المصدر أي السريع.ومن طريف ما أذكر بأن كلمة (جبك) وتعني عند أهل رومانيا الرشوة أو (البخشيش) تلطفا، وهو مايعني مجازا أن تمد المعني بمبلغ (على السريع ) .





عدل سابقا من قبل عمـــر في الثلاثاء مارس 13, 2012 8:18 pm عدل 1 مرات
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://maqam.forumarabia.com
قصي الفرضي



ذكر عدد المساهمات: 82
تاريخ التسجيل: 15/02/2012

مُساهمةموضوع: رد: معاني كلمات في اللهجة العراقيه   الثلاثاء مارس 13, 2012 10:22 am



الاخ العزيز الاستاذ عمر
السلام عليكم

هذه بعض الملاحظات بعد اذنك في هذا الموضوع الممتع عن الكلمات العامية البغدادية اذكرها لتصحيح ماورد في بعض نقاطها .



بنجرجي: وهو مصلح إطارات السيارات المطاطية، والكلمة واردة من الأنكليزية (بوينتر)Pointer والكلمة تعني صاحب (النقطة) أو محددها وتعني مجازا مكان التنفيس، ولا علاقة لها بإطارات السيارات.

الكلمة اصلها من الانكليزية Punch اي الثقب وتعني كاشف او محدد الثقب .



دامرجي: وتعني حداد، والكلمة واردة من التركية حيث (دامر) يعني حديد، وثمة عائلة غنية في بغداد تحمل هذا الأسم.

الحديد بالتركية demir وليس دامر ....
الدامر مادة راتنجية بلون العقيق الاحمر الغامق تستخدم لزيادة الخشونة والاحتكاك للسيور او القوايش الخاصة بالمكائن الزراعية الكبيرة للسقي كذلك يستخدم في اقواس الكمان والجلو والجوزة لزيادة خشونة الشعر لااظهار الصوت . والدامرجي هو الشخص الذي يقوم بوضع الدامر او بائع المادة .




لولة او نبوبة : خشبة صغيرة كان يلف عليها خيوط الحرير، وفي بعض مناطق العراق يطلق على الحنفية (لولة) ، وتسمى (جشمه) لدى البعض وهي من التركية. ونبوبه وأنبوب العربية كلها من مصدر (نبار) السومرية ويعني القصب، ومنها جاءت كلمة أنبار، ربما بسبب وجود القصب على ضفاف الفرات فيها، أو ربما من (نبر) السامية التي ترمز لأرتفاع أرضها، بما يرد مثلا في (نبرة الصوت) ..

اللوُلة هي ماكان يطلق على سبطانة البندقية او المسدس قديما , واللوَلة تعني ايضا العيب الخلقي ويقال مثل الكمر مابي لوَلة اي ليس به عيبا . اما حنفية الماء فانها تسمى مزمبلة او بوري . والجشمه هي بالوعة المراحيض اجلكم الله والجشمجي هو الشخص الذي يقوم بتنظيفها ويطلق عليه نزاح .



سيبندي : أي أبو الثلاث ورقات، من مركب (سي- بند) من الفارسية، وتستعمل كلمة (دربدو) محاكية لها في الكردي والفارسي والتركي ونقلها الأتراك للبلقانيين، ومعناها طارق الأبواب أو المتسول.وكان اهلنا يقولون عن الشخص الضائع (در بدر) أو (هدر بدر) ومعناها من باب الى باب.

سيبندي معناه بالفارسية المقيد من ثلاث ( سيه تعني ثلاثة وبند تعني القيد) كان الشقاة والمنحرفون والمجرمون سابقا بالعهد العثماني يقيدون من ارجلهم واحدى ايديهم (مقيد من ثلاث) ليتمكن باليد المطلقة من الاكل والشرب وقضاء الحاجة وتطلق الكلمةعلى من لااخلاق له او منحرف تشبيها له بما سبق .


محروك الصفحة: هي شتيمة يطلقها الشامت على الميت، وتعني أن الميت قد أدخل جهنم لسوء عمله وأن جانبا منه قد أحترق فيها .

هنالك مثل شائع لطيف عن هذا الموضوع يقول اذا السابكة زعرور كول الميت محروك صفحة (السابكة هي مايقدم من خيرات امام جنازة الميت في المقبرة ) اي ان الزعرور هو اخر فواكه الموسم ولا تبقى اي فاكهه بعده ويسمى كساح الخيرات ويربط هذا الموضوع بالمتوفي .



الإصطلاح العراقي (يضرب جابك) ، ويعني الذي يمشي ويتنقل كثيرا و (جابك) تمت الصلة لنفس المصدر أي السريع.

الجابك هو الاداة التي تضرب بها الدابة (حمار او حصان) للحث على المسير والركض ويستخدم الاصطلاح كثيرا في الريسز (سباق الخيل) ويقال ضربه جابك اي حثه على الركض والجابك عبارة عن عصى لينة مغلفة بالجلد وبها قبضة خاصة وسير من الجلد يلف على اليد حتى لاتقع من يد الفارس اثناء السباق وطولها من 40 الى 60 سم .

ويستخدم ايضا للتعبير عن سوء الامور او عدم الحصول على نتيجة فيقال يضرب جابك وماكو فايدة .

تحياتي...
قصي الفرضي / العراق بغداد


.......
.........


الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
memo1976



ذكر عدد المساهمات: 168
تاريخ التسجيل: 15/02/2012
العمر: 38
الموقع: السويد

مُساهمةموضوع: رد: معاني كلمات في اللهجة العراقيه   الأربعاء مارس 14, 2012 12:39 am

تحياتي الاخوة الاعزاء ...
موضوع جميل ولكن به اخطاء كثيرة وانا لن استطيع سردها جميعها الان ولكن الاستاذ قصي وفى في تعليقه على ماجاء واتصور ان هناك بعض التفسيرات انما هي من أجتهاد الاخت صاحبة المقال ولم تستطيع توكيدها فمثلا كلمة جابك انا منذ طفولتي اعرف انها اداة ضرب الخيول لاني كنت اركب الخيل في طفولتي واعرف اسم هذه الاداة وغيرها للفارس ، وكذلك كلمة بنجرجي فهي تأتي من كلمة Puncture بالانكليزية وتعني الثقب ، زنكين وهي كلمة تركية تعني الثري او ميسور الحال في العربية، كلمة خميس وردت اول مرة كما نقل الينا من لسان العرب انهم كانوا يشبهون الاسد بالجيش والمعروف ان الجيش فيه خمسة أقسام وهو يكر ويفر وكما هو حال الاسد ، على العموم يمكنكم الاطلاع على الموضوع الكامل للباحث مجاهد الخفاجي على الرابط ادناه ... شكرا لك ابوعبدالله على نقل الموضوع .

أضغط ليتم تحويلك للموضوع الاصلي

د. محمد العامري
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
عمـــر


ذكر عدد المساهمات: 159
تاريخ التسجيل: 30/01/2012

مُساهمةموضوع: رد: معاني كلمات في اللهجة العراقيه   الأربعاء مارس 14, 2012 4:43 am

الأخ العزيز د . محمد

لا اعتقد ان الأخت صاحبة المقال ( ليلى السراج ) قد اجتهدت من عندها في شي وهذا الكلام ليس دفاعا عنها ولكن كما تعرف حضرتك ان (اللهجة العراقيه) بشكل عام هي بكل تأكيد قديمة العهد اي انها نشأت وتشكلت منذ مئات السنين وتطورت بأشكال وبصيغ مختلفه على مر هذه السنين.. ولذلك فان الباحثين والمؤرخين في هذا المجال قد اختلفو فيما بينهم في ايراد وذكر ماعرفته اللهجه العراقيه من وجود بعض الكلمات كما هو الحال في كلمة (جابك) التي ذكرتها حضرتك ... وهذا الأختلاف بين المؤرخين والباحثين ايضا له اسبابه ومنها اختلاف المصادر التي اخذو منها المعلومات وهو الأمر الذي انعكس فيما بعد على من نقل عنهم ايضا ومنهم الاخت ليلى او الاخ قصي الفرضي او حتى حضرتك وكذلك الاخرين... ولذلك فالاختلاف في بعض الكلمات من حيث تفسيرها هو امر وارد وطبيعي باختلاف المصادر المأخوذ عنها ...

وحول هذه النقطه بالذات اشار الدكتور والعلامه الراحل الكبير(على الوردي) في كتابه الفريد( لمحات اجتماعيه من تأريخ العراق الحديث) الى هذه المسالة وأيضا اكد على ان السبب الرئيسي في اختلاف تفسير بعض الكلمات هنا وهناك هو اختلاف المصادر التي نقلت اصل الكلمات ومعانيها ...

وأتذكر اننا كنا في الموصل نستخدم في لهجتنا المصلاويه بعض الكلمات التي لا يعرفها اغلب شباب اليوم في الموصل نفسها.. وهذا ايضا نابع من تأثيرات الزمان والمكان على اللهجه .. وهذه الحاله تنطبق ايضا على لهجة سكان الوسط والجنوب بنفس المقياس ...

أعود وأقول .. شكرا جزيلا لك على ما تفضلت بطرحه والشكر ايضا موصول للاخ العزيز قصي الفرضي على ما اتحفنا به من اضافات جميله .. ونأمل من جميع الاخوه والأخوات المشاركه في هذا الموضوع لأغنائه بكل ما هو مفيد وشيق وجميل ...وللجميع خالص تحياتي ومودتي ...

اخوكم
عمر
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://maqam.forumarabia.com
memo1976



ذكر عدد المساهمات: 168
تاريخ التسجيل: 15/02/2012
العمر: 38
الموقع: السويد

مُساهمةموضوع: رد: معاني كلمات في اللهجة العراقيه   الأربعاء مارس 14, 2012 3:42 pm

الاخ العزيز ابو اعبدلله ....
لقد أثرت نقطة مهمة هنا وهي اللهجة الاصلية للمدينة فمثلا هنا في السويد عندما اتكلم باللهجة البغدادية الاصلية التي فيها مصطلحات قد تكون غريبة على ابناء مدن العراق الاخرى ارى بعض الناس يقولون من اين تأتي بهذه الكلمات وعندما اقول لهم ماتعني يستغربون ويقولون انهم لم يسمعوا بها وهذ ماتفضلت به عن اللهجة الموصلية ايضا فأنا بغدادي اصلي وبكل فخر ومعي جميع الاثباتات التي تثبت اننا أهل المدينة الاصليين مع احترامي لمن جاء الى بغداد مرغما او راغبا لان العراق للجميع .. اسمع مني هذه الطرفة قبل فترة كان هناك موضوع عن احصاء 1957 وتبعاته وعن احقية صاحب احصاء 57 في التملك وليس احصاء 1977 وهنا المفارقة الطريفة التي حصلت فقد سئلني صديق كان جالس وقال لي وانت يادكتور هل انت من 57 او 77 فقلت له انا لدي احصاء 1937 ففكر اني امزح لاني دائما هكذا مع اصدقائي فقلت لا هذا صحيح فقالو والله انت أصلي ابو الفسفورة وانشالله سوف ارفع لكم تموذج عن هذا الاحصاء ان سمحت لي كونه ليس موضوعنا في بيت المقام وهناك ورقة لدى والدي ايضا في بغداد وهي عن اجدادنا وتثبت انه مواطن عراقي من سنة 1889 ايام الحكم العثماني . اليست هذه الامور طريفة وفيها ذكريات جميلة .
اسف للاطالة ..
د.محمد العامري
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
عمـــر


ذكر عدد المساهمات: 159
تاريخ التسجيل: 30/01/2012

مُساهمةموضوع: رد: معاني كلمات في اللهجة العراقيه   الأربعاء مارس 14, 2012 9:23 pm

الاخ د. محمد العزيز

فعلا اللهجه الأصليه للمدينه تبقى هي الاساس رغم التغييرات لاتي من الممكن ان تطرأ عليها .. وقبل فترة كنت في دعوة لعدد من الاصدقاء وكان عدد منهم(مصالوه) اثنان منهم اعرفهم معرفه قديمه والثلاثه الاخرين تعرفت عليهم خلال الدعوه نفسها .. وطبعا كان من المدعويين ايضا 3 اخرين من محافظات البصره وميسان(العماره) والكوت ... ومن عادتنا ان لا نتحدث باللهجه المصلاويه امام الذين هم ليسو من الموصل ليس من باب التعالي او الغرور كما يفسرها البعض وانما من باب الاحترام لهم لانهم حتما لن يستطيعو ان يفهمو اللهجة المصلاويه على حقيقة معانيها مع انها اقرب اللهجات العراقيه الى العربيه الفصحى في نطق بعض الحروف ومنها حرف ( القاف ) الذي تشتهر به اللهجة المصلاويه اضافة الى (ضم) اواخر الكلمات ..ولذلك لم نتحدث امام الجميع باللهجة المصلاويه وانما تحدثتنا بالغداديه باعتبارها القاسم المشترك الاعظم بين الجميع .. لكن احد الحضور من الذين اعرفهم اصر ان يتحدث معي بالمصلاويه وبادلته الحديث ايضا .. بعد حديثنا سألني احد (المصالوه الشباب من الحضور) سؤال وهو : من أي قضاء او ناحية في الموصل حضرتك ؟؟؟
فضحكت وقلت له انا مصلاوي ( أصلي دك النجف) وضحكنا جميعا ولكنه لم يفهم معنى جوابي ... وعاد وكرر نفس السؤال ... وعدت انا أيضا للتأكيد على انني مصلاوي اصلي واصيل ... فاستغرب جدا ثم سألني انت تتكلم بكلمات غير موجوده باللهجة المصلاويه ولذلك اعتقد ان حضرتك من الضواحي والاقضيه في الموصل ... فقلت له اسألني عن اي كلمة لم تفهمها وسأشرحها لك واكتبها لك ايضا ولكن بشرط واحد وهو ان ترجع الى والدك او والدتك او جدك لتسألهم عن هذه الكلمات ...
بعد هذه الدعوه بحوالي اسبوع اتصل بي هذا الشاب بعد ان اخذ رقم هاتفي من صاحب الدعوه وقال لي باللهجة المصلاويه : (( هساعتا أنا تأكدتو انت مصلاوي قح اصلي وأنا مصلاوي مغشوش ) ضحكه ضحكه
وكان يقصد ان كلامي كان صحيح .. وقال لي ايضا انه فعلا سال والده ووالدته واكدو له ان هذه الكلمات لا يقولها الا مصلاوي اصيل ..

أيضا كلامك عن الاوراق الثبوتيه لحضرتك واوراق جدك ايضا .... ذكرتني واثارت شجوني بحادثه طريفه حصلت معي قبل سنوات طويله ...كنت في حينها من المرشحين الاوائل الخمسه لنيل شهادة الماجستير وكان قبولي استنادا الى معدلات درجاتي العلميه ومستوى انطباق الشروط المطلوبه مضمونا مئه بالمئه ... ولكن المفاجأه حصلت في وجود طلب اخر اضافي غير متوقع وهو طلب كان يسمى في حينها ( اثبات الرعويه) وهو اشبه بما يمكن ان تسميه ( اثبات النسب الاصلي او التبعيه ) .. ورغم انني لم افهم سر هذا الطلب باعتبار ان كل اوراقي تؤكد انني عراقي ومن ابوين عراقيين الا انني اضطررت اضطرار المغلوب على أمره بلا حول ولا قوة ان احصل على ( اثبات الرعويه) هذا لكي اضمن قبولي كطالب دراسات عليا لنيل درجة الماجستير ...
والمفاجأه كانت خلال مراجعتي لمديرية الجنسية العامه باعتبارها صاحبة الاختصاص في هذا الموضوع انهم طلبو مني ( بيان العثمانية) !!!!!!!!!! والمصيبة والكارثه الاكبر انهم طلبو ( بيان العثمانيه لجدي او لاي جد سابق من الاجداد) ....فسألت انا مدير الجنسيه في وقتها كان ( عميد شرطة) سألته سؤالا وهو : هل عندك انت ( بيان العثمانيه لجدك ) ؟؟؟؟ فقال لي ( ومنين اجيبها ؟؟؟) فقلت له ( لعد اني منين اجيبها ؟؟؟) .. فسكت لانه عرف معنى قصدي ومقصدي ... وكنت على وشك خسارة مقعدي في الدراسات العليا لولا ان ( الحاج الوالد) عثر بين اوراقه الشخصيه على (بيان العثمانيه ) لجدي والذي كان ورقه سمراء مثل( سمراء من قوم عيسى) فأخذتها بالأحضان كما ياخذ العاشق معشوقته بالأحضان ...وترحمت على ذكاء جدي الذي سلم اوراقه الشخصيه لوالدي ... وحصلت على اثبات الرعويه وحصلت بعدها على مقعدي في الدراسات العليا ............. ويوم حصلت على درجة الماجستير بتقدير ( ممتاز) قلت في نفسي ممتاز يا جدي ممتاز ... ضحكه

وفعلا موضوع الوثائق والاوراق الثبوتيه هو الاخر من المواضيع المهمه خصوصا في العراق لان العراق هو الدولة الوحيده في العالم التي فيها (فرمان السلطان لا يخطر على بال انسان) ...

تحياتي
اخوكم
عمر
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://maqam.forumarabia.com
فيصل العباسي



ذكر عدد المساهمات: 6
تاريخ التسجيل: 20/03/2012

مُساهمةموضوع: رد: معاني كلمات في اللهجة العراقيه   الأربعاء مارس 21, 2012 12:32 am

تحية للجميع مررت سريعا الكلمات المختارة اغلبها ماخوذ من مصادر ومسنودة من كتب المعلجم والمثال الشعبية وسلمت يد الدكتور ة واضيف ان القمري عملة عثمانية بقيت متداولة مع اللربية الهتدية لغاية عام 1932 تاريخ صدور اول عملة وطنية
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
??? ????
زائر



مُساهمةموضوع: مفردات اخرى   الإثنين أكتوبر 21, 2013 9:02 am

السلام عليكم..
الرجاء تفسير كلمات شكو..ماكو.. شنو..وذلك لاهميتها في اللهجة العراقية
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
عمـــر


ذكر عدد المساهمات: 159
تاريخ التسجيل: 30/01/2012

مُساهمةموضوع: رد: معاني كلمات في اللهجة العراقيه   السبت يناير 04, 2014 4:56 am

??? ???? كتب:
السلام عليكم..
الرجاء تفسير كلمات شكو..ماكو.. شنو..وذلك لاهميتها في اللهجة العراقية

اخي العزيز

سبقتني بها .. وسبحان الله العزيز كانت على بالي دائما وفكرت في طرحها بموضوع كامل في منتدانا وجاء سؤالك ليسبقني سبحان الله ومبروك عليك هذا السبقضحكه ..اتذكر ان الدكتور(منير بكر) رحمه الله الذي كان يشغل منصب استاذ اللغة العربيه بكلية الاداب في جامعه بغداد نقل لي ما ذكره اللغوي والعلامة العراقي الكبير الراحل الدكتور مصطفى جواد في جلسه عشاء اقيمت على شرفه في اتحاد المؤرخين وحضرتها الدكتور منير بكر في حينها فقال عن الكلمات(أكو)و (ماكو) انها كلمات من البابلية  القديمه وليست عربيه أي انها من اللغة البابليه القديمه التي اشتهر بها العراق كحضاره عريقة .. واصل الكلمتين(أكو) و(ماكو) مأخوذ من اصل الكلمه البابليه(أكون) ومعناها موجود اي ان الشيء موجود بينما اصل كلمة ماكو هو(ماكون) في البابليه ايضا وتعني غير موجود اوالشيء المفقود ثم بعد الحضارة البابليه تعودت الناس على لفظها بحذف حرف(النون) من اخرها فاصبحت(اكون- اكو) وتعني موجود و(ماكون-ماكو) ومعناها غير موجود او غير متوفر ..

وبصراحه لا اتذكر معنى كلمة(شكو) وما هو اصل الكلمة كما نقلها لي الدكتور الراحل منير بكر نقلا عن العلامة العراقي الكبير الراحل الدكتور مصطفى جواد رحمه الله رغم ان الرجل لم يكن متخصص في تاريخ الحضارات لانه متخصص في اللغة العربيه فقط ولكنه كان يطلع على اغلب المصادر التاريخيه التي بمتناول يديه وكان فعلا موسوعة لغويه مهمه وهو فعلا كان رحمه الله كبير اللغويين العراقيين والعرب رحمه الله ..

وانا اعتقد ان كلمة (شنو) هي ايضا بابليه بلا شك والمصيبة والطامه الكبرى عندنا في العراق ان المتخصصين في حل رموز اللغه البابليه والاشوريه والسومريه هم قليلون جدا جدا وكانو حسب معلوماتي الشخصيه ان لم اكن مخطيء كانو في العراق حتى فترة ما قبل الاحتلال الامريكي كانو 7 اساتذه متخصصين فقط في كل العراق ،اثنين منهم بدرجة خبير ولكن مع الاسف لم يتم الاهتمام بهذا الجانب على عكس اخوانا المصريين الذين اهتمو اهتمام كبير جدا بالحضاره الفرعونيه ..ولذلك فان هناك الكثير والكثير والكثير من الأسرار البابليه غير المكتشفه لحد الان بسبب عدم وجود المتخصصين في فك رموز اللغة البابليه القديمه .. واكثر ما جعل الدم ينفجر في قلبي هو ما رايته من تدمير متعمد للكثير من الاثار التاريخيه في مدينة بابل للحضارة البابليه نفسها على يد القوات الامريكيه ثم بعدها  على يد الميليشيات وتجار تهريب الاثار وكانت فعلا خسارة لا يمكن تعويضها نهائيا وبعض هذه الاثار داس عليها الامريكان بالدبابات خصوصا ما يتعلق منها ب ( سبي اليهود) على يد نبوخذ نصر الذي يعتبر واحد من اعظم القاده في بلاد ما بين النهرين  بعد حمورابي صاحب المسلة القانونية الشهيره التي ما زالت حتى هذه اللحظه في متحلف اللوفر في فرنسا رغم انها عراقيه مئه بالمئه ..

وبصراحه اكبر يا اخي انا اصابني الذهول والاندهاش خلال لقائي ب(كبير خبراء الفرعونيات) الدكتور زاهي حواس في القاهره عام 2008 وفي 4 لقاءات معه اكد لي هذا الخبير الكبير ان الكثير من الكلمات الموجوده في اللهجه العراقيه الان مصدرها اللغة البابليه القديمه ثم السومريه والاشوريه ، وسالته  كيف عرف هذه الحقيقه فاجابني من معرفته بعدد غير قليل من الكتابات والرموز الفرعونيه التي تتشابه كثيرا مع الكتابات والرموز البابليه القديمه (ويقصد الكلمات).لأن الفراعنه كانو مهتمين جدا(حسب قول هذا الخبير) بدراسة اسس الحضاره البابليه التي تسبق الحضارة الفرعونيه وهذا ما يفسر سبب وجود كلمات متشابها في اللغات القديمه ..

وان شاء الله تعالى ستكون لي عوده اخرى لهذا الموضوع ساحاول ان اضع فيه تفاصيل  اخرى بعون الله تعالى ..
شكرا لك اخي الكريم وبارك الله بك وننتظر منك المزيد من المشاركات الجميله الاخرى ..
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://maqam.forumarabia.com
نجمه الصباح



انثى عدد المساهمات: 9
تاريخ التسجيل: 22/01/2014

مُساهمةموضوع: رد: معاني كلمات في اللهجة العراقيه   الأربعاء يناير 22, 2014 6:00 am

كثير مفيد الموضوع  وكثير ضحكتني كلمه محروك الصفحه للميتيين هههههه


بارك الله فيك الاخ عمر والاخوان المشاركيين   


لو سمحتو شنو معنى كلمه مدرررررررربان بالبغدادي ؟



نجمه الصباح
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 

معاني كلمات في اللهجة العراقيه

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
بيت المقام العراقي ::  ::  :: -